【常時募集】バチカンニュース等英語記事の日本語化(翻訳)の平和の使徒募集

カテゴリー(記事区分): 教区取組 / 部門 / 推進本部事務局

キーワード(索引語): 
最終更新日:2017年8月30日

「平和の使徒」(きょうどうの一環)としてバチカンニュース等英語記事の日本語化(翻訳)をしていただける広島教区民の使徒(奉仕者)を下記の要項で募集します。

1.翻訳する記事等

平和の使徒推進本部が紹介するバチカンニュース等の記事見出しと記事本文

2.翻訳の種類(下記のいずれかで翻訳者が翻訳する記事等を自由に選択する)

  • 記事見出しの翻訳(直訳・意訳)
  • 記事本文の要約
  • 記事本文の翻訳(直訳・意訳)

3.翻訳文の掲載

平和の使徒推進本部ホームページ及び教区その他の媒体へ掲載。

なお、翻訳文を平和の使徒推進本部で編集することがあります。

4.翻訳した文の責任

翻訳者の翻訳責任を明確にするため、翻訳文に翻訳者名(氏名)を掲載する。

3.のなお書きの編集をおこなった場合は、その旨を記載する。

5.翻訳文の提出時期・方法

平和の使徒推進本部へ「原文(英文)見出し」と「翻訳文」を記載したテキスト文書形式またはワード文書形式で電子データ提出する。

メール件名には「【翻訳奉仕】」を付加すること。

翻訳文は常時受け付けます。

電子メール(E-mail:pcaph@hiroshima.catholic.jp)

6.翻訳文の掲載可否

翻訳文の掲載可否は平和の使徒推進本部において判断する。

なお、掲載可否判断基準及び理由などは一切公表しない。翻訳掲載の問い合わせ等も一切受け付けない。

備考

改訂履歴

  • 2013年09月08日 初掲載
  • 2017年08月30日 「5.翻訳文の提出時期・方法」を一部改定


 

文書(ページ)情報

掲載日2013年9月8日
更新日2017年8月30日
閲覧回数6,479 Views
推進・区分推進本部事務局
タグ(索引語)
編集者web管理者(竹内)
次の記事
前の記事